Mise à jour le 04 nov. 2024
Publié le 2 décembre 2020 Mis à jour le 4 novembre 2024

Maîtresse de conférences, hispaniste

Maria-Belen.Villar-Diaz@univ-lyon2.fr

Responsable licence Département des mondes hispanophones et lusophones
 
Recherche
Thèmes de recherche

Lexicologie, lexicographie, sémantique, terminologie (notamment médicale et musicale), grammaticalisation, adverbes, relations lexicales (notamment méronymique), traduction et post-édition, sociolinguistique de la migration.

Projets de recherche

Depuis 2022
Participation à la rédaction du Dictionnaire Historique de la Langue Espagnole (DHLE) de l’Académie Royale de la Langue Espagnole. Contrat signé avec l’institution en mai 2022 pour une durée de 1 an renouvelable 3 fois.
Depuis 2021
Participation au projet de recherche « L’espagnol dans le Haut-Rhône (de Lausanne à Lyon) : production d’un corpus à l’aide d’outils numériques ». Projet porté par Mme. Mónica CASTILLO LLUCH (Université de Lausanne) et Maria Belén VILLAR DIAZ (Université de Lyon).
Depuis 2020
Participation à la fédération de recherche LAMIE, présidée par Mme. Marta LOPEZ IZQUIERDO (Université Paris 8).
2017-2019
Participation au projet de recherche « #Néo. Cyberobservatoire de la néologie », porté par Adrien Guille, projet financé par l’Université Lyon 2 (projets API 2017). Projet interdisciplinaire (laboratoire CRTT – Linguistique- et ERIC –informatique-) et international (laboratoire IULA – Université Pompeu Fabra de Barcelone-).
Intégration du groupe dans le macro-projet « Les Veilleurs », sous la direction de la DGLFLF (Direction Générale à la Langue Française et aux Langues de France), intégrant quatre groupes de recherche axés sur l’observation de la néologie : Néoveille (Université Paris 13), Logoscope (Université Strasbourg), Obneo (Université Pompeu Fabra – Barcelone) et #Néo (Université Lyon 2).
2017-2018
Participation au projet de recherche « MONIKA : cross linguistic research into derivational networks », porté par M. Pavel Stekavek, Safarik University, Slovaquie. http://www.ugr.es/~svalera/Monika/
2016-2017
Participation au projet « Aprendizaje basado en proyectos en el ámbito del aprendizaje de lenguas en educación superior: L1 y L2 », porté par Marta Gómez (Université de Cantabrie – Espagne).
2012-2014
Participation au projet de recherche FFI2010-15154 (« Estudio diacrónico de adverbios y locuciones adverbiales para su descripción en el Nuevo diccionario histórico de la lengua española »), porté par Mme. María Pilar Garcés, projet financé par le Ministère de la Recherche espagnol.
2007-2017
Participation au projet d’élaboration du Nuevo Diccionario Histórico de la Lengua Española, sous la direction de José Antonio Pascual. Projet financé par la RAE (Académie Royale de la Langue Espagnole) et par le Ministerio de Educación y Ciencia (Ministère de l’Education Nationale espagnol).
1997-2004
Participation au projet de recherche « Las bases teóricas de la construcción de nuevos diccionarios » porté par M. José Antonio Pascual.
1997-1999
Participation à l’élaboration du CORDE (Corpus Diacrónico del Español), projet porté par l’Académie Royale de la langue espagnole.
 

Publications
Ouvrages
  • María Belén Villar Díaz, Pascaline Dury, José Carlos de Hoyos, Julie Makri-Morel et Vincent Renner (dir.), La néologie des langues romanes : nouvelles approches, dynamiques et enjeux, Peter Lang, Frankfurt, 2021.
  • Pascaline Dury, José Carlos de Hoyos, Julie Makri-Morel, François Maniez, Vincent Renner & María Belén Villar Díaz (éds.) La néologie en langue de spécialité. Détection, implantation et circulation des nouveaux termes. Travaux du CRTT. Lyon, 2014.
  • Una nueva perspectiva en el análisis de la meronimia: el criterio lexicográfico, Colection Vitor, numéro 149, Éditions de l’Université de Salamanque, Salamanque, 2004.
Éditions numériques pour le CORDE
  • De la Reyna, Francisco (1564), Libro de albeitería.
  • García de Palacio, Diego (1583), Diálogos militares de la formación e información de personas, instrumentos y cosas necesarias para el buen uso de la guerra.
Chapitres d'ouvrages
  • « De lo cualitativo a lo cuantitativo: acerca de la plasticidad semántico-pragmática del adverbio bien », in Rafael García Pérez et Ariana Suárez (éds.), El adverbio: aproximaciones sincrónicas, diacrónicas y variacionales, Peter Lang, Berlin – Lausanne, 2023, pp. 151-177.
  • « Acercamientos poliédricos a la neología: entre diacronía y sincronía, significante y significado, formación e identificación », in María Belén Villar Díaz et al. (dir.), La néologie des langues romanes: nouvelles approches, dynamiques et enjeux, Peter Lang, Frankfurt, 2021, pp. 9-19.
  • « Derivational networks in Galician », in Lívia Körtvélyessy et al. (éds.), Derivational Networks Across Languages, De Gruyter Mouton, Berlin/Boston, 2020, pp. 239-249.
  • « Las relaciones léxico-semánticas paradigmáticas y sintagmáticas en el repertorio lexicográfico diacrónico: avances y retos », in Pilar Garcés (éd.), Perspectivas teóricas y metodológicas en la elaboración de un diccionario histórico, Iberoamericana / Vervuet, Madrid / Frankfurt, 2018, pp. 249-273.
  • « Neología y variación: reflexiones en torno al léxico de las pandemias », in Joaquín García Palacios et al. (éds.), La neología en las lenguas románicas. Recursos, estrategias y nuevas orientaciones, Peter Lang, Frankfurt, 2016, pp. 259-277.
  • « Etimología y cambio semántico: reflexiones en torno a la polarización adverbial », in Mariano Quirós et al. (éds.), Etimología e historia en el léxico del español, Iberoamericana / Vervuet, Madrid / Frankfurt, 2016, pp. 743-760.
  • « Hablemos ciertamente: historia e historias de combinatoria léxica adverbial desde la perspectiva de la lexicografía histórica », in Rosalía Cotelo (coord.), Entre dos coordenadas. La perspectiva diacrónica y diatópica en los estudios léxicos del español, Cilengua, San Millán de la Cogolla, 2016, pp. 367-390.
  • « La evolución de los adverbios y locuciones adverbiales de modalidad epistémica », in Pilar Garcés (éd.), Los adverbios con función discursiva. Procesos de formación y evolución, Iberoamericana / Vervuet, Madrid / Frankfurt, 2013, pp. 157-199.
  • « Modelos estructurales », in Elena de Miguel (éd.), Panorama de la Lexicología, Ariel, Barcelone, 2009, pp. 219-246.
Articles
  • « L’utilisation des emprunts à l’anglais contenant des formes V-ing en français, espagnol et italien », (en collaboration avec François Maniez et Sandra Garbarino) L’information grammaticale Nº 181, Paris, 2024, pp. 42-49.
  • « Dealing with syntactical and semantical ambiguity in post-edition of Neural Machine Translation output from English into French and Spanish » (en collaboration avec François Maniez), à paraître.
  • « Traitement de l’ellipse et des ambiguïtés catégorielles par deux programmes de TA neuronale en ligne de l’anglais vers le français, l’espagnol et l’italien » (en collaboration avec François Maniez et Sandra Garbarino), Études de Linguistique Appliquée, 2023/2, nº 208, Klincksieck, sous presse.
  • « Acerca de la gramaticalización adverbial y de su interés en el marco del diccionario histórico », ELEX nº 2, 2015, pp. 148-162.
  • «La evolución semántico-pragmática de los adverbios en el diccionario histórico: notas sobre seguramente y ciertamente », in María Pilar Garcés (éd.), Lingüística y diccionarios, Anexos Revista de Lexicografía, 32, 2014, pp. 347-366.
  • « Los términos de parentesco en la expresión de la posesión: cuestiones de semántica y sintaxis», in Rocío Barros (éd.), Cincuentenario de la Asociación Internacional de Hispanistas, Presses de l’Université de La Corogne, 2014, pp. 475-487.
  • «La grippe espagnole : traitement lexical et sémantique dans la presse de l’Espagne de 1918 », in D. Beltran-Vidal et F. Maniez (dirs.), Les mots de la santé 3, L’Harmattan, Paris, 2011, pp. 113-130.
  • « Cuando parte y todo se encuentran: localización, posesión y meronimia », Lexicographie et métalexicographie en langue espagnole, P.U.V., Valenciennes, 2011, pp.139-152.
  • « Mecanismos lingüísticos en la expresión de la posesión: límites, problemas y estrategias de traducción y redacción », La culture de l'autre : l'enseignement des langues à l'Université, La
  • Clé des Langues, 2010. (Lyon: ENS LYON/DGESCO). ISSN 2107-7029. Url: http://cle.ens-lyon.fr/85563348/0/fiche___article/.
  • « Acercamiento a la variación textual en los sínodos leoneses medievales », Textures, Lyon, 2010, pp. 69-81.
  • « Utilidad del diccionario contextual en el ámbito de enseñanza hispanofrancés » (en collaboration avec José Carlos DE HOYOS), La cultura del otro: español en Francia, francés en España. Publication électronique, 2006, pp. 1033-1043.
  • « ¿De qué coche me hablas? Bloqueos lingüísticos de la inferencia en las anáforas asociativas », in L. Santos et al. (eds.), Palabras, norma, discurso. En memoria de Fernando Lázaro Carreter, Éditions de l’Université de Salamanque, Salamanque, 2005, pp.1211-1218.
  • « La expresión sintáctica de la posesión en las lenguas románicas. Acercamiento comparativo », Cauces 6, P.U.V., Valenciennes, 2005, pp. 221-235.
  • « ¿Es la cardiología una parte de la medicina? La difícil tarea de definir los términos meronímicos », in P. Battaner et J. DeCesaris (éds.), De Lexicografia, Actes del I Symposium Internacional de Lexicografia, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Barcelone, 2004, pp. 801-814.
  • Compte rendu sur l’ouvrage de JANICK LE MEN, Léxico del leonés actual I (A-B), Centro de Estudios e Investigación San Isidoro, Caja España de Inversiones y Archivo Histórico Diocesano, León, 2002. Cauces 4 (revue d’études hispaniques de l’Université de Valenciennes), 2003, pp. 271-272
  • « Marcación e inclusión meronímica en la lexicografía española », Interlingüística 12, 2001, pp. 421-426.
  • « Catacresis y extensión metafórica », in J. A. Bartol et al. (éds.), Nuevas aportaciones al estudio de la lengua española, Luso-Española de Ediciones, Salamanque, 2001, pp. 341-351.
  • « La insoportable levedad de la hiperonimia... y de la meronimia », in J. Borrego et al. (éds.), Cuestiones de actualidad en lengua española, Université de Salamanque et Institut Caro y Cuervo, Salamanque, 2000, pp. 287-295.
  • « Apuntamentos sobre a meronimia na lexicografía galega », Galicia dende Salamanca 2, 1998, pp. 69-76.
  • « Judíos en Orense », El Olivo 39, 1994, pp. 63-72.
Comités scientifiques et comités d'évaluation

2023-2025 Membre du comité scientifique du projet « Édition et traduction d’un corpus de textes en faveur de l’usage de la langue vulgaire dans la seconde moitié du XVIe siècle-début du XVIIe siècle » du RELIR – CLEA, Sorbonne Nouvelle, sous la direction de Mme. Corinne Mencé-Caster.
Depuis 2022
Membre du comité éditorial [Consejo de Redacción] de la revue Cuadernos del Instituto de Historia de la lengua, CILENGUA, San Millán de la Cogolla (Espagne).
Membre du comité éditorial [Consejo de Redacción] de la revue Cumieira das Letras. Université de Vigo (Espagne).
Évaluateur pour la revue Hispanismes, Université Paris 8.
Depuis 2020
Évaluateur pour la revue ALFINGE, Revista de Filología, Université de Cordoue (Espagne).
Depuis 2019
Évaluateur pour EDITUM - Presses universitaires de l’Université de Murcie (Espagne).
Évaluateur pour la revue ILCEA4, Université Grenoble-Alpes.
Membre du comité scientifique de la revue Moenia, Université de Saint-Jacques de Compostelle (Espagne).
2018-2021
Membre du comité scientifique de la traduction en français de la Gramática castellana de Cristóbal de Villalón (1558), Institut d’Études Hispaniques, RELIR-CLEA (EA 4083).
MENCÉ-CASTER, Corinne (dir.). Cristóbal de Villalón, Gramática castellana : Editions semi-paléographique et modernisée. Nouvelle édition [en ligne]. Paris : e-Spania Books, 2021. Disponible sur Internet : <http://books.openedition.org/esb/2809>.
Depuis 2017
Membre du comité scientifique de la revue ELAD-SILDA (Études de linguistique et d’analyse des discours / Studies in Linguistics and Discourse Analysis), Université Lyon 3.
2015
Membre du comité scientifique du volume El léxico del discurso turístico 2.0, Monographies du IULMA, Valencia (Espagne).
2014
Membre du comité scientifique du volume Tiempo, modo y aspecto en las lenguas ibéricas, Elena Gaspar (dir.), Collection Épilogues, Publications électroniques ERIAC.
2010-2022
Membre du comité scientifique de la revue Cuadernos del Instituto de Historia de la Lengua, CILENGUA, San Millán de la Cogolla (Espagne).

Rapports nationaux de concours

2022 Établissement du rapport de l’épreuve de Thème de l’Agrégation externe d’espagnol, pp. 18-27.
[https://media.devenirenseignant.gouv.fr/file/agreg_externe/39/9/rj-2022-agregation-externe-lve-espagnol_1428399.pdf]
2022 Établissement du rapport de l’épreuve de Faits de Langue du CAPES externe d’espagnol (en collaboration avec Thomas FAYE), pp. 45-52.
[https://media.devenirenseignant.gouv.fr/file/capes_externe/45/8/rj-2022-capes-externe-lve-espagnol_1428458.pdf]
2020 Établissement du rapport de l’épreuve de Thème de l’Agrégation externe d’espagnol, pp. 16-31.
[https://media.devenirenseignant.gouv.fr/file/externe/18/4/rj-2020-agregation-externe-lve-espagnol_1358184.pdf]
2015 Établissement du rapport de l’épreuve de Thème de l’Agrégation externe d’espagnol, pp. 20-32.
[http://cache.media.education.gouv.fr/file/agreg_ext/25/7/espagnol1_480257.pdf]
2014 Établissement du rapport de l’épreuve de Linguistique de l’Agrégation externe d’espagnol, pp. 76-95.
[http://cache.media.education.gouv.fr/file/agreg_ext/00/9/espagnol_362009.pdf]
2012 Établissement du rapport de l’épreuve de Faits de Traduction du CAPES externe d’espagnol (en collaboration avec Marie-Pierre LAVAUD), pp. 77-84

Encadrement
Encadrement de thèses

Depuis 2024 Co-direction de la thèse de M. Félix LE GUEN, « La grammaticalisation des prépositions dites « imparfaites » en espagnol ». En co-direction avec M. José Carlos DE HOYOS. CEL – Université Lyon 3 / CeRLA – Université Lyon 2.
2020-2024 Co-direction de la thèse de Mme. Catline DZELEBDZIC, « Les adverbes assertifs en espagnol. Étude diachronique (XIIIe-XXe siècles) ». En co-direction avec M. José Carlos DE HOYOS. CeRLA – Université Lyon 2 / CEL – Université Lyon 3. Soutenance prévue le 22 novembre 2024.

Jurys de thèse
  • 2020 Membre suppléant du jury de thèse de M. Fernando Groba Bouza : « O léxico da hipoloxía no galego oral », thèse élaborée sous la direction de M. Alexandre Rodriguez Guerra et Mme. Patricia Fernandez de Troconiz, Université de Vigo (Espagne). Soutenance : 15/12/2020.
  • 2018 Membre titulaire – secrétaire- du jury de thèse de M. Juan José Vila Ponte: « La terminología de las redes sociales digitales: estudio morfológico-semántico y lexicográfico », thèse élaborée sous la direction de M. José Álvaro Porto Dapena, Université de A Coruña (Espagne). Soutenance : 14/11/2018.
  • 2018 Membre titulaire –rapporteur- du jury de thèse de Mme. Soraya Salicio Bravo: « Los materiales de las técnicas preindustriales en el Renacimiento hispano: glosario y estudio léxico », thèse élaborée sous la direction Mme. María Jesús Mancho Duque, Université de Salamanque (Espagne). Soutenance : 07/05/2018.
  • 2018 Membre suppléant du jury de thèse de M. José Ramon Vázquez Martínez: « Transcripción y edición del libro IV de una traducción latina del libro De materia medica de Pedanio Dioscórides Anazarbeo », thèse élaborée sous la direction de M. José Ignacio Pérez Pascual, Université de A Coruña (Espagne).
  • 2017 Membre titulaire –rapporteur- du jury de thèse de Mme. Ana Costa : « El género en las palabras y el género de las palabras: un acercamiento a la variable ideológica género a partir del fenómeno semántico de la heteronimia », thèse élaborée sous la direction de Mme. María Pilar Garcés. Université Carlos III (Madrid-Espagne). Soutenance: 06/07/2017.
  • 2016 Membre titulaire –rapporteur- du jury de thèse de Mme. Ariana Suárez : « Análisis diacrónico de adverbios con función discursiva y su representación en un diccionario histórico », thèse élaborée sous la direction de Mme. María Pilar Garcés. Université Carlos III (Madrid-Espagne). Soutenance: 04/02/2016.
  • 2015 Membre titulaire –rapporteur- du jury de thèse de Mme. Alazne Ciarra : « Marcadores discursivos conversacionales : análisis de su uso en corpus orales y aplicación didáctica en español como lengua extranjera », thèse élaborée sous la direction de Mesdames Noemí Domínguez et Mercedes Marcos. Université de Salamanque. Soutenance: 10/07/2015.
  • 2013 Membre titulaire –rapporteur- du jury de thèse de M. Pedro Miguel Niño : « Análisis crítico del discurso periodístico sobre los hispanos de Greensboro, Carolina del Norte, publicado por el News & Record en el periodo 2001-2011 », thèse élaborée sous la direction de Mme. María Pilar Garcés. Université Carlos III (Madrid-Espagne). Soutenance : 18/12/2013.
  • 2013 Membre suppléant du jury de thèse de Mme. Cristina Martín Herrero : « El léxico de los ingenios y máquinas en el Renacimiento », thèse élaborée sous la direction Mme. María Jesús Mancho Duque, Université de Salamanque (Espagne). Soutenance : 15/06/2013.
Rapports de thèses européennes
  • 2017 Intitulé de la thèse : « Los estatutos sociales en el proceso de internacionalización de las empresas españolas que invierten en Argelia: análisis textual, descriptivo y traductológico (español-árabe-francés) ». Doctorant: Mme. Zakia Ait Saadi. Directrice: Mme. Natividad Gallardo (Université de Grenade).
  • 2015 Intitulé de la thèse : « Las matemáticas en el Renacimiento hispano : estudio léxico y glosario ». Doctorant : Mme. Itziar Molina Sangüeso. Directrice : Mme. María Jesús Mancho Duque (Université de Salamanque).
  • 2014 Intitulé de la thèse : « Recursos audiovisuales en Internet diseñados para el aprendizaje del francés como lengua extranjera (FLE) dirigido a un público adulto ». Doctorant : M. Thomas Lamoroux. Directeurs: Messieurs Antonio Medina Rivilla (UNED) et Joaquín Guiráldez-Ceballos Escalera (UNED).
  • 2012 Intitulé de la thèse : « El balance de situación en el proceso de internacionalización empresarial: aplicación de un modelo traductológico integrador para su análisis textual y propuesta de traducción (español – francés) ». Doctorant : M. Alejandro Carmona. Directrices: Mesdames Anabel Borja Albi (Université Jaume I Castelló) et María del Carmen Acuyo Verdejo (Université de Grenade).
  • 2011 Intitulé de la thèse: « El léxico disponible de Castilla y León ». Doctorant : Mme. Raquel Cruz Alonso. Directeur: M. José Antonio Bartol Hernández (Université de Salamanque).
Mémoires de master

Mémoires soutenus :
Master 1 Recherche (ancienne mouture Lyon 2)
2006. Mme. Catalina Teulière, « Interférences linguistiques de l’espagnol sur le français parlé par des hispanophones ».
2007. Mme. Émilie Laperousse, « Grafía, fonética, fonología y léxico en el diario de abordo de Cristóbal Colón ».
2008. M. Nicolas Salvador, « Análisis lingüístico del discurso de Proclamación del rey don Juan Carlos I como rey de España ».
2008. Mme. Perrine Huet, « La fraseología española y francesa ».
2010. M. Sébastien Serrano, « La lengua de La Celestina: análisis diastrático y diafásico ».
2010. Mme. Sophie Thibaud, « El adverbio seguramente: evolución diacrónica, análisis semántico-pragmático ».
Master 1 Recherche (ENS)
2017. Mme. Catline Dzelebdzic, « La evolución semántica y pragmática de ciertamente/cierto y certainement/certes. Estudio comparativo ».
2021. Mme. Yaël FENELON, « Lenguaje vulgar y sociedad. Análisis de las funciones sociales del lenguaje vulgar español a partir del estudio de su tratamiento en los diccionarios de uso ».
Master 2 MEEF (Lyon 2)
2011. M. Sébastien Serrano, « La lengua de La Celestina : análisis diastrático y diafásico II ».
2011. Mme. Sophie Thibaud, « El adverbio seguramente : evolución diacrónica, análisis en contexto y aplicación pedagógica ».
2013. Mme. Morgane Mazet, « Análisis léxico-semántico del cambio lingüístico: un viaje a través de blogs y páginas deportivas ».
2014. M. Kevin Capuano, « El uso de las dos formas del imperfecto de subjuntivo por parte de los hablantes nativos de España y América Latina en el siglo XXI ».
2015. Mme. Gwenaëlle Grataloup, « El análisis de definiciones lexicográficas: la importancia de la sociedad en el diccionario ».
2018. Mme. Flora Chamiot-Clerc, « Fraseología relacionada con la historia y geografía de España y América Latina: origen histórico y propuestas didácticas para la enseñanza ».
2019. Mme. Noémie Carmona, « La adverbialización en –mente en español y francés: análisis comparativo ».
2020. Mme. Ana María Ortega, « Análisis de expresiones idiomáticas españolas relacionadas con la religión y posibles pistas de aprovechamiento en el contexto de la enseñanza del español como lengua extranjera en Francia ».
2022. Mme. Ana Pozo Salido, « Enfoque sociolingüístico del uso y el anclaje de la lengua española en personas de origen magrebí establecidas en Lyon y alrededores ».
2024. Mme. Tatyana Cuesta, « La migración colombiana en Lyon : contexto e integración sociolingüística ».
Master 2 Recherche (Lyon 2)
2020. M. Dario Contaldo, « Le système pronominal et verbal de deuxième personne du pluriel dans Rimado de Palacio ».
2022. Mme. Esther Latorre, « De veces está uno hablando en francés tranquilo y de un golpe se pasa al español sin, sin darme cuenta. Análisis de las transferencias lingüísticas del francés en el español de migrantes españoles en Francia».
2024. M. Théo Bielle, « La vie politique des dialectes et des langues régionales, témoins historiques des langues nationales. Étude du superstrat castillan dans le napolitain contemporain ».
Master 2 Recherche (ENS)
2019. Mme. Catline Dzelebdzic, « Les adverbes de certitude en espagnol et en français : nature(s) et changement linguistique ».
2024. M. Félix Le Guen, « La grammaticalisation des prépositions dites « atypiques » en espagnol et en français. Étude comparative de l’évolution de trois formes de participe présent latin ».

Communications
Conférences (sur invitation)
  • « La zarzuela et la guitare dans la tradition musicale espagnole ». UTA, Université Lyon 2. 12 mai 2015.
  • « De Lope de Vega a Mario Vargas Llosa: pinceladas de lingüística diacrónica y diatópica ». ENS Paris. 28 février 2014.
  • « El papel de la gramaticalización en la evolución adverbial: ¿mito o realidad? ». UNED (Madrid). 19 décembre 2013.
  • « Criaturas abisales: el alma humana al descubierto ». Présentation de l’ouvrage Criaturas abisales de Marina Perezagua. Institut Cervantès, Lyon, 2011.
  • « Partes y todo: un puzzle semántico y lexicográfico». Seminario de Lengua Española: «La semántica en la confección de un diccionario histórico », Soria, 2006.
  • « ¿Cómo hacer nuestras clases más tecnológicas? El reto de las TICE en el siglo XXI » (en collaboration avec José Carlos DE HOYOS PUENTE). «L’enseignement de l’Espagnol en France». Université de Valenciennes, 2005.
Communications
  • « La memoria oral de la inmigración en Auvernia-Ródano-Alpes » (en collaboration avec José Carlos De Hoyos), Un siècle de présence espagnole en Auvergne-Rhône-Alpes, Lyon, 25 novembre 2022.
  • « Use of English loanwords contaigning V-ING type forms in Spanish, French and Italian : a study based on the Subtitles 2018 and Leipzig corpora » (en collaboration avec François Maniez et Sandra Garbarino), Translation in Transition, Prague, 22-23 septembre 2022.
  • « Utilisation des emprunts à l’anglais contenant des formes en -ing en espagnol, français et italien : une étude sur corpus » (en collaboration avec François Maniez et Sandra Garbarino), CINEO, Gênes, 1-3 septembre 2022.
  • « Neología y necrología en lengua especializada : breves consideraciones terminológicas acerca de la denominación de los instrumentos musicales en diacronía corta », CINEO, Gênes, 1-3 septembre 2022.
  • « Traitement de l’ellipse et des ambiguïtés catégorielles par deux programmes de TA neuronale en ligne de l’anglais vers le français, l’espagnol et l’italien » (en collaboration avec François Maniez et Sandra Garbarino), ONELA, Outils et Nouvelles Explorations de la Linguistique Appliquée, Toulouse, 19-21 octobre 2021.
  • « Dificultades y desafíos en la elaboración del Corpus Oral de la Lengua Española en LYon (COLELY) » (en collaboration avec José Carlos De Hoyos). 1er colloque international de la Fédération LAMIE, Les migrants de l’espace hispanique et leur héritage linguistique en Europe francophone, Paris, 07-08 octobre 2021.
  • « Use of English loanwords containing V-ING type forms in German, Spanish, French and Italian: a corpus-based study of the European parliament debates » (en collaboration avec François Maniez et Sylvain Farge). UCCTS, Bertinoro (Italie), 9-11 septembre 2021.
  • « Adjectivation of Attributive Nouns in French and Spanish : A Corpus-Based Study of NOUN+ clé/clave and NOUN+ éclair/relámpago Expressions » (en collaboration avec François Maniez). Europhras 2019, International Conference on Computational and Corpus-Based Phraseology, Malaga, 25-27 septembre 2019.
  • « Le traitement des expressions nominales potentiellement ambigües en traduction automatique et ses conséquences sur l’enseignement de la post-édition » (en collaboration avec François Maniez). IV Colloque International Franco-espagnol Écrire, lire, traduire, enseigner le français à l’ère du numérique, Université de Grenade (Espagne), 2018.
  • « La terminología al servicio de la Historia del pensamiento: el caso de la Economía (EE-T Project) y otros proyectos en curso del CRTT» (en collaboration avec José Carlos De Hoyos). Lengua de la ciencia e Historiografía. Colloque International du Réseau Thématique “Lengua y ciencia”, Université de La Corogne, 2013.
  • « Arbres sémantiques du déplacement » (en collaboration avec José Carlos De Hoyos, Sandra Garbarino, Conceiçao Coelho y Laetitia Favre). Le paradigme du déplacement, Colloque Interdisciplinaire LCE, 2011.
  • « El discurso político: lenguaje y manipulación ». Image et Manipulation, 6e Colloque du GRIMH, Université de Lyon, 2008.
  • « Quel est le rôle de la possession inaliénable dans la description de la relation lexicale partie-tout ? ». Colloque La partition en langue et en discours, Strasbourg, 2003.
Colloques / Journées d'études (organisation)

2024
Membre du comité scientifique des 27èmes Rencontres de Jeunes Chercheurs (RJC). 03 et 04 juin 2024. Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3.
2023
Membre du comité d’organisation et du comité scientifique du Colloque international « Terminologie diachronique. Un bilan, des perspectives ». 30 novembre et 1er décembre 2023. Université Lyon 2.
Membre du comité d’organisation de la journée d’études « Un siècle de présence espagnole en Auvergne-Rhône-Alpes II : exil et migration ». 06 octobre 2023. Université Lyon 2 – Université Lyon 3 - Consulat d’Espagne à Lyon.
Membre du comité scientifique des 26èmes Rencontres de Jeunes Chercheurs (RJC). 05 et 06 juin 2023. Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3.
2022
Membre du comité d’organisation de la journée d’études « Un siècle de présence espagnole en Auvergne-Rhône-Alpes ». 25 novembre 2022. Université Lyon 2 – Consulat d’Espagne à Lyon.
2021
Membre du comité scientifique des 24èmes Rencontres de Jeunes Chercheurs (RJC). 03 et 04 juin 2021. Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3.
2019
Membre du comité d’organisation de la 3e journée d’études « Monde hispanique : approches didactiques de la langue et de la culture ». 04 septembre 2019. Université Lyon 2.
2018
Membre du comité d’organisation de la 2e journée d’études « Monde hispanique : approches didactiques de la langue et de la culture ». 12 septembre 2018. Université Lyon 2.
Membre du comité d’organisation du colloque international CINEO. 4-6 juin 2018. Université Lyon 2.
2017
Membre du comité d’organisation de la journée d’études « Monde hispanique : approches didactiques de la langue et de la culture ». 13 septembre 2017. Université Lyon 2.
2016
Membre du comité scientifique du colloque international « La néologie lexicale à travers les âges ». 8, 9 et 10 juin 2017. Université Lyon 3.
2015
Membre du comité d’organisation et du comité scientifique de la « III Journée d’études sur l’enseignement de la langue espagnole ». 21 mars 2015. Université Lyon 2 – Université Lyon 3 – Maison d’édition Edinumen.
2014
Présidence du comité d’organisation et membre du comité scientifique de la « II Journée d’études sur l’enseignement de la langue espagnole ». 29 mars 2014. Université Lyon 2 – Maison d’Édition Edinumen.
2013
Membre du comité d’organisation et du comité scientifique de la « I Journée d’études sur l’enseignement de la langue espagnole ». 06 avril 2013. Université Lyon 2 – Maison d’Édition Edinumen.
2012
Membre du comité d’organisation du colloque international « La néologie en langue de spécialité ». 02-03 juillet 2012. CRTT, Université Lyon 2.
Membre du comité d’organisation du colloque international « Interculturalité en espagnol de spécialité ». 21-23 juin 2012. LCE, Université Lyon 2.
2011
Membre du comité scientifique du colloque international « Faut-il simplifier la langue du droit ? », 17-18 novembre 2011. GREJA (Groupe de Recherche en Jurilinguistique Appliquée), Université Lyon 3.
2009
Membre du comité d’organisation du colloque international « Langue et manipulation », 27 et 28 novembre 2010, LCE, Université Lyon 2.

Activités
administratives
Au niveau international

Depuis 2015 Évaluatrice de projets de recherche – ANEP [Agence Nationale d’Évaluation et de Prospection] – Ministère de l’Économie (Espagne).

Au niveau national

2020-2024 Membre du jury du CAPES externe d’espagnol
2020-2023 Membre du jury du concours d’entrée à l’E.N.S.
2012-2022 Membre du jury de l’Agrégation externe d’espagnol.
2011-2015 Membre suppléant du CNU (14ème section). Participation active aux quatre sessions de qualification aux fonctions de Maître de Conférences.
2008-2012 Membre du jury du CAPES externe d’espagnol. Membre de la Commission « Faits de Langue » du CAPES externe d’espagnol.
2009 Membre du jury du concours d’entrée à l’E.N.S.
2010-2013 Présidente du jury des épreuves orales du DELE (Institut Cervantès) à Saint-Étienne et Bourg en Bresse.
2006-2014 Membre du jury des épreuves orales du DELE (Institut Cervantès). Nancy et Lyon.
1998-2008 Membre du jury des épreuves écrites du DELE (Institut Cervantès).

Université Lyon 2

Depuis 2024
Responsable du Master MEEF. Département d’Études des Mondes Hispanophone et Lusophone. Université Lyon 2.
2023
Évaluatrice pour l’attribution du Prix de thèse 2022.
Depuis 2022
Responsable de l’accord Erasmus avec l’Université de Alcalá de Henares (Espagne).
Responsable de l’accord Erasmus avec l’Université du Pays-Basque (Espagne).
Responsable de l’accord Erasmus avec l’Université de Cantabrie (Espagne).
Depuis 2017
Membre élu (trois mandats) du Conseil de Laboratoire du CRTT-CeRLA (Centre de Recherche en Terminologie et Traduction – Centre de Recherche en Linguistique Appliquée). Université Lyon 2.
2018-2020
Membre élu (deux élections) de la Commission disciplinaire. Université Lyon 2.
2016-2020
Membre élu de la Commission Recherche. Université Lyon 2.
Membre élu du Conseil Académique. Université Lyon 2.
2016-2017
Responsable des emplois du temps. Département d’Études des Mondes Hispanophone et Lusophone. Université Lyon 2.
2012-2014
Responsable de la filière d’espagnol – Responsable de la Licence (L1 – L2 – L3). Département d’Études des Mondes Hispanophone et Lusophone. Université Lyon 2.
Depuis 2012
Membre de la Commission pédagogique d’accès (Licence et Master). Département d’Études des Mondes Hispanophone et Lusophone. Université Lyon 2.
Responsable de l’accord Erasmus avec l’Université de Saint-Jacques de Compostelle (Espagne).
2011-2012
Co-responsable de la filière d’espagnol. Responsable des examens. Département d’Études des Mondes Hispanophone et Lusophone. Université Lyon 2.
2010-2016
Membre élu du Conseil du Département d’Études des Mondes Hispanophone et Lusophone. Université Lyon 2.
2010-2024
Responsable de l’accord Erasmus avec l’Université Pompeu-Fabra (Barcelone – Espagne)
2009-2021
Responsable de l’accord Erasmus avec l’Université de La Corogne (Espagne).