Mise à jour le 09 déc. 2024
Publié le 15 décembre 2022 Mis à jour le 9 décembre 2024

Le statut de la localisation entre sous-titrage et doublage : le cas des dessins animés de Disney

Doctorante à l’Université Lumière Lyon 2 et Maître-assistante, Filière des Langues Appliquées (FLA), Université d’Alexandrie

Direction : Jim WALKER
Année d'inscription : 2022
lisa.stepanian@univ-lyon2.fr

 
Communications
  • Décembre 2022. La localisation : intermédiaire vital entre le produit et le marché local. IVe Colloque International sur la Traduction Économique, Commerciale, Financière et Institutionnelle (ICEBFIT 2021), Département des Langues Appliquées, Université Française d’Égypte.
  • Novembre 2024. Corpus audiovisuels : Enjeux et Avantages. IIIe édition de LangaJE 2024 (Journée d’étude jeunes chercheur·euse·s), Données et corpus en linguistique et en didactique à la lumière de la science ouverte : problématiques et enjeux méthodologiques.
Parcours
  • Depuis 2019. Maître-assistante, Filière des Langues Appliquées (FLA), Faculté des Lettres, Université d’Alexandrie
  • Depuis 2018. Enseignante vacataire, l’Institut Français d’Egypte (IFE), Alexandrie.
  • Depuis 2013. Interprète de conférence free-lance, la Bibliothèque d’Alexandrie, l’institut suédois, l’institut Français d’Egypte, l’Académie Arabe
  • 2019-2021. Membre du corps enseignant du projet de l’Institut Universitaire de Formation des Professeurs et du projet de coopération « Français LV2 » mis en place par l’IFE et financé par l’AFD et en collaboration avec le Réseau Canopé, l’Institut Français d’Egypte (IFE), Alexandrie.
  • 2013-2019. Assistante, FLA, Faculté des Lettres, Université d’Alexandrie.
Formation
  • 2022-2025. Année doctorale, Centre de recherche en linguistique appliquée (CeRLA), Université Lumière Lyon 2. Le statut de la localisation entre sous-titrage et doublage - Le cas des dessins animés de Disney (sous la direction de James Walker et Salem Khchoum)
  • 2021-2022. Année doctorale, Département de la Langue et la Littérature Françaises (DLLF), Faculté des Lettres, Université d’Alexandrie
  • 2016-2019. Master en traduction, Filière des Langues Appliquées (FLA), Faculté des Lettres, Université d’Alexandrie. La Localisation : Outil de communication entre le produit et le marché local - Le cas de la marque de cosmétiques Lancôme (sous la direction de Prof. Rachida El-Diwani et Dr. Rim Hafez)
  • 2013-2015. Diplôme en traduction, Institut de linguistique appliquée et de traduction, Faculté des Lettres, Université d’Alexandrie
  • 2009 -2013. Licence en traduction, FLA, Faculté des Lettres, Université d’Alexandrie (mention cumulative A-)
Formation complémentaire
  • 21 avril-19 mai 2021 (20 heures). Atelier « didactique du FOS », Institut français d'Egypte à Alexandrie (IFE)
  • 21 mars 2020. Formation d’habilitation en ligne « examinateur du test de connaissance de français » (TCF), Institut français d'Egypte à Alexandrie (IFE)
  • 5-6 février 2020. Ateliers « Andragogie, adultes et FLE » et « Pédagogie différenciée - dynamique de classe », Institut français d'Egypte à Alexandrie (IFE)
  • 5-19 juin 2019. Formation « Innovation in English learning as a foreign Language », Trinity College Dublin, Irlande
  • 5-8 février 2019. Formation d’habilitation « correcteur/examinateur DELF (A1-B2) », Institut français d'Egypte à Alexandrie (IFE)
  • 29-30 janvier 2019. Atelier « Evaluation de la production écrite et orale » et « Introduction aux FOS », Institut français d'Egypte au Caire (IFE)
  • 7-11 août 2016 (20 heures). Atelier « Introduction à l’héritage arabe et sa traduction », Bibliothèque d’Alexandrie
  • 12 et 13 mars 2016. Atelier de traduction spécialisée, FLA et Institut de linguistique appliquée et de traduction
  • 19 mars-26 mars 2016 (14 heures). Atelier « Apprendre et enseigner le français avec TV5Monde », FLA
  • 1-5 février 2015. Formation « Atelier Transfer : Médiation et Tutorat à distance », AUF et Université Senghor

 
Enseignement

Filière des Langues Appliquées (FLA), Université d’Alexandrie

  • L1 et L2 : Cours de français pour des étudiants francophones et anglophones
  • L1 : Cours de traitement de texte (Powerpoint)
  • L3 : Cours de sous-titrage
  • L3 : Cours d’écriture professionnelle

Institut français d'Egypte à Alexandrie (IFE)

  • Cours de français comme langue étrangère (FLE), niveau A1-B2
  • Cours de traduction médiatique
  • Cours de contraction de textes
  • Cours de traduction dans le milieu artistique et du divertissement
  • Cours d’initiation à la traduction

Passation d’examen TCF

  • Passation d’examen DELF, niveau A1-B2
Activités scientifiques

2022-2023
Membre du projet junior LangaJE, qui réunit des doctorants de Lyon 2 (laboratoire CeRLA) et de Lyon 3 (laboratoire CEL) pour l’organisation d’une journée d’études annuelle à destination des jeunes chercheur.es en linguistique, didactique des langues et traduction.